Keine exakte Übersetzung gefunden für المتعاقد الوحيد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch المتعاقد الوحيد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (b) A report on the assembly and interpretation of additional data on nodule grade and abundance from the sole contractor in the basin and from the public domain;
    (ب) تقرير عن جمع وتأويل بيانات إضافية عن عيار العقيدات ووفرتها انطلاقا من المتعاقد الوحيد في الحوض وفي الملك المشاع؛
  • The justification of the Department of Field Support to select the vendor was that it was “the only contractor on the ground in Darfur with the capability to support the deployment in a timely manner”.
    وبررت إدارة الدعم الميداني اختيارها للبائع بأنه كان ”المتعاقد الوحيد على أرض الواقع في دارفور القادر على دعم النشر في الوقت المناسب“.
  • Where the incident occurred partly outside the territory of any Contracting Party and partly within the territory of a single Contracting Party, the jurisdiction will lie with the courts of the single Contracting Party.
    وإذا وقع جزء من الحادث خارج إقليم أي طرف متعاقد، وجزء آخر داخل إقليم طرف متعاقد واحد، فإن الاختصاص يعود لمحاكم الطرف المتعاقد الوحيد.
  • “(a) If the nuclear incident occurred partly outside the territory of any Contracting Party, and partly within the territory of a single Contracting Party, the courts of that single contracting Party will have jurisdiction; and
    "(أ) إذا وقعت الحادثة النووية جزئياً خارج إقليم أي طرف متعاقد، وجزئياً داخل إقليم طرف متعاقد وحيد، تكون محاكم ذلك الطرف المتعاقد الوحيد هي المتمتعة بالاختصاس،
  • The earlier investigation established that KAS acted as the sole contractor and initial buyer of the arms exported by suppliers based in Bulgaria. KAS had received payment in coverage of initial expenditures from Standard Chartered Bank.
    بيّن التحقيق السابق أن شركة كاس إنجنيرنغ تصرفت بوصفها المتعاقد الوحيد والمشتري الأول للأسلحة التي صدرها موردون يتخذون من بلغاريا مقرا لهم، كما حصلت شركة كاس على مدفوعات لتغطية النفقات الأولية من مصرف ستاندرد شارترد بنك (Standard Chartered Bank).
  • The request was based on the assessment of the Department that PAE was the only contractor in Darfur capable of supporting the timely deployment of the mission.
    واستند الطلب إلى التقييم الذي أجرته إدارة عمليات حفظ السلام الذي انتهى إلى أن الشركة المذكورة هي المتعاقد الوحيد في دارفور القادر على دعم نشر البعثة في الوقت المناسب.
  • The Board also noted that the vendor had been selected as a sole-source contractor without an adequate market survey being conducted by the Department of Field Support and the Procurement Division.
    ولاحظ المجلس أيضاً أن البائع اختير بوصفه متعاقد المصدر الوحيد دون أن تجري إدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات استقصاء ملائماً للسوق.
  • It was assessed that the contractor was the only company capable of mobilizing the necessary construction teams within 30 to 60 days, noting the expectations of the Security Council.
    وتبين أن الشركة المتعاقدة هي الوحيدة القادرة على حشد أفرقة التشييد اللازمة في غضون فترة تتراوح بين 30 و 60 يوما بما يتفق مع توقعات مجلس الأمن.
  • However, since it was not clear from the progress report how the new arrangements for contractual services would work in practice, the Advisory Committee recommended that the Secretary-General should give a detailed update on engineering and construction works, including projected timelines and a description of measures to ensure a smooth transition from the sole-source contractor to other vendors, as part of the budget proposal for UNAMID for the period 2009/10.
    بيد أنه نظرا إلى أنه لا تتضح من التقرير المرحلي الكيفية التي ستعمل بها الترتيبات الجديدة للخدمات التعاقدية في واقع الممارسة، أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقدم معلومات مستكملة تفصيلية عن أعمال الهندسة والتشييد، بما في ذلك الجداول الزمنية المتوقعة ووصف للتدابير المتخذة للانتقال السلس من المصدر المتعاقد الوحيد إلى موردين آخرين كجزء من الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2009/2010.
  • The Committee therefore recommends that the Secretary-General give a detailed update on engineering and construction works, including projected timelines and a description of the measures taken to ensure a smooth transition from the sole-source contractor to other vendors, as part of the budget proposal for UNAMID for the period 2009/10.
    ولذلك، توصي اللجنة الأمين العام بأن يقدم استكمالا تفصيليا عن أعمال الهندسة والتشييد، بما في ذلك الجداول الزمنية المتوقعة ووصف للتدابير المتخذة لضمان الانتقال السلس من المصدر المتعاقد الوحيد إلى بائعين آخرين، كجزء من الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2009/2010.